Nyuyorklik bir kishi hindu doʻsti bilan shahar koʻchalarini aylanib yurardi. Hindu birdaniga toʻxtadi.
– Chigirtkaning tovushini eshityapman! – dedi u hayratlanib.
– Jinni boʻlganmisan, – dedi bunga javoban oshnasi tevarak atrofga ishora qilib.
Ularning yonginasidan guvillab ulovlar oʻtar, nariroqda quruvchilar ishlar, koʻchani toʻldirgan odamlar qaylargadir shoshar edi.
– Lekin men eshityapman, – fikrida qatʼiy turib oldi hindu.
U toʻgʻri bank binosi yonidagi gulzorga qarab ketdi. Gullarning ostida haqiqatan ham bir chirilloq chigirtka bor ekan.
– Qoyil-ye! – deb hayratlandi shaharlik. – Eshitish qobiliyating dahshat-ku!
– E, yoʻq, ogʻayni, – deb kuldi hindu, – gap bunda emas. Qarab tur…
U shunday dedi-da, yoʻlakka bir hovuch tanga sochib yubordi. Yoʻlda ketayotganlar darrov har yoqqa alanglab, pullari tushib qolmaganini tekshirish uchun choʻntaklarini tita boshladilar.
– Koʻrdingmi, – dedi hindu oshnasiga, – sezgilaring nimaga moslangan boʻlsa, oʻshani albatta eshitasan.
Baʼzida axborotlarning shiddatli oqimidan kerakli fikrni, yorqin gʻoyani ajratib olish qiyin kechadi. Boshida ahmoqonaroq, ishonchsizroq koʻringan gʻoyalar oxir-oqibat katta natijalarga sabab boʻladi. Buning uchun sezgilarimizni toʻgʻri moslay olishimiz va kerakli tovushlarni eshita bilishimiz kerak. Birinchi qarashda bajarib boʻlmaydiganday koʻrinayotgan gʻoya – hindu eshitib, shaharlik umuman sezmagan chigirtka tovushining xuddi oʻzi. Odatiy fikrlash, qabul qilish usulini yorib oʻtish hamisha ham oson kechmaydi. Lekin bu katta maqsadlarni koʻzlaganlar uchun juda foydali va oʻta-oʻta keraklidir.
Orif Tolib tarjimasi
“Hidoyat” jurnalining 2014 yil 6-sonida chop etilgan.
Ma’lumotlarni rus tilida o‘qing👇
Мужчина из Нью-Йорка гулял по улицам города со своим индийским другом. Индус внезапно остановился.
— Я слышу звук кузнечика! — сказал он с удивлением.
«Вы с ума сошли,» ответил его друг, указывая вокруг.
От их огня грохотали костры, вдалеке шли строительные работы, куда-то спешили люди, заполнившие улицу.
— Но я слышу, — настаивал индус.
Он пошел прямо в цветник рядом со зданием банка. Оказывается, под цветами действительно сидит маленький кузнечик.
— Иди и ешь! — удивился горожанин. — У тебя ужасный слух!
— О нет, брат, — засмеялся индус, — не в этом дело. Продолжай смотреть…
Он сказал это и бросил горсть монет на тротуар. Люди, идущие по дороге, сразу же стали заглядывать в карманы, чтобы проверить, не упали ли их деньги.
«Видите ли, — сказал индус своему другу, — вы услышите, на что настроены ваши чувства».
Иногда трудно выделить нужную мысль, светлую идею из интенсивного потока информации. Идеи, которые поначалу кажутся глупыми и ненадежными, в конце концов приведут к отличным результатам. Для этого нам нужно уметь настраивать свои чувства и слышать правильные звуки. Невероятная на первый взгляд идея – это тот же звук кузнечика, который горожанин слышит и совершенно не замечает. Не всегда легко прорваться через привычный образ мышления и принятия. Но это очень полезно и очень нужно для тех, у кого большие цели.
Перевод Арифа Талиба
Он был опубликован в 6-м номере журнала Hidayat за 2014 год.
[/spoiler]
This domain is for use in illustrative examples in documents. You may use this domain in literature without prior coordination or asking for permission.
More information...