Баҳона ва натижа ҳақида мақоллар

Баҳона ва натижа ҳақида мақоллар

Ажал етмай, чивин ўлмас.

Ажали етган сичқон
Мушукка ғамза қилар.

Аламзаданинг тили заҳар.

Алас-аласга ўт керак.

Аравани от эмас, арпа тортар.

Аразлаган болага ош тотли.

Бермас қизнинг қалини кўп.

Бесабаб оёққа тикан кирмас.

Бир кунликка ҳам равот керак,
Минг кунликка ҳам.

Бола йиғламаса, она сут бермас.

Боришда мақтанма, келишда мақтан.

Бояги-бояги, бойхўжанинг таёғи.

Буғдойнинг борар жойи — тегирмон.

Бўладиган ишнинг бўлгани яхши,
Уйдагиларнинг тингани яхши.

Гул туфайли тикан сув ичар.

Гуноҳига яраша жазоси.

Дайдига иш — баҳона.

Девор йиқилмай, ҳандак тўлмас.

Эл юрса, юнг тўзар.

Ит еганини қусар.

Ит чопар, деб бит чопар.

Ичмас эдим косанинг қаймоғини,
Зор бўлдим кубининг айронига.

Ишни кўриб устага баҳо бер,
Устани кўриб — шогирдига.

Йиғлагиси келган бола,
Отасининг соқолини ўйнар.

Карвон йўлда тузалар.

Камай — мисдан, балғам — исдан.

Карнайчидан — бир пуф.

Келиннинг сири келган ерида билинар.

Кемада ким борини чиққанда биласан.

Кўрганнинг тилл билдирар,
Куйганнинг — дили.

Мол чиқасига келса, эгаси сабабчи.

Молга баломат — бошга саломат.
Муз эриса, сув бўлар,
Сув совиса, муз бўлар.

Нима солсанг ошингга,
Шу чиқар қошиғингга.

Нима эксанг, шуни ўрасан.

Нон қийшиқ эмас, буғдойи қийшиқ.

Одамдан — одам, ҳайвондан — ҳайвон.

Оёқ чанги оғизга кирар.

Оз ошга имдов йўқ.

Олдим балони, урдим балога,
Чиқди балоси, қолдим балога.

Олма оғочидан оҳс тушмас.

Олов сўнса, совийди,
Гиёҳ сўлса, қурийди.

Осмон йиғламай, ер кулмас.

Осмон ола — ер ола.

Осмондан нам тушмаса, гиёҳ унмас.

От ағнаса, тук қолар.

От ориқласа, тувалоқ бўлар.

От тортишиб от танир,
Эр тортишиб — эл.

Отилмаган сопқон ҳам бетга тегар, ҳам кетга.

Охурга нени солсанг, хурмачадан шуни оласан.

Пишган овқатнинг умри қисқа.

Пул бермас маърака бузар.

Пишак гўштга етмаса — «пуф сассиқ».

Сабоқ мушкул бўлса, ўқувчини уйқу босар.

Совуқдан қўрққан қишни ёқтирмас.

Сотмаснинг моли қиммат.

Сукут — аломати ризо.

Сурнай чалишни билмаганнинг оҳанги кўп.

Термилган қозон қайнамас,
Қайнаса ҳам қуйилмас.

Термилганинг тиланганинг эмасми.

Туя элакка қолганда оқсар.

Туясидан қўнғироғи қиммат.

Туғмас товуқнинг тухуми азиз.

Тўкилган тўлмас, йиқилган тўймас.

Чангакдаги гўшт сассиқ.

Шолининг баҳонасида курмак сув ичар.

Эгаси йўқ мол — олдин топганники.

Элак сўраган иягини ер.

Эр қўяр бўлса, хотин ёмон,
Хотин қўяр бўлса, эр ёмон.

Эринчоққа иш буюрсанг,
Сенга ақл ўргатар.

Эрмаги йўқ энасиникида сигир соғар.

Эт тотлигини қўйса,
Мен ўғрилигимни қўярдим.

Эшаги — бир танга,
Тўқими — минг танга.

Эшаги — бир танга,
Тушови — ўн танга.

Эшаги йўқнинг тушови йўқ.

Эшагидан тушови қиммат.

Эшакнинг юки енгил бўлса, ётағон бўлар.

Ютим бўлмаса, битим бўлмас.

Ютқазган ўйинга тўймас,
Йиқилган — курашга.

Ўзи бир танга,
Тўни қирқ танга.

Ўзолмаган отга узанги баҳона.

Ўйин билмаган хотинга
Уй торлиги баҳона.

Ўйин билмаганга жой тор.

Ўринсиз ҳақорат соқовни бурро қилар.

Ўроқчининг ёмони ўроқ танлар.

Ўғри итнинг қуйруғи қисиқ.

Қалин бергандан кейин
Ўлик куёв ҳам тобутда ётмас.

Қарздорнинг ёлғони чўнтагида болалар.

Қарздорнинг чўнтаги тешик.

Қақиллаган товуқ туғмай қўймас,
Гувиллаган олов ёнмай қўймас.

Қизи борнинг нози бор,
Қийин ишнинг қиммати зўр.

Қиморбоз бой берганда
Жамшидни ёдлар,

Бой бўлганда — қочишни.

Қичиган ердан қўл кетмас.
Қулунли бия овулга сиғмас.

Қуруқ супрага дуо йўқ,
Сендан менга даво йўқ.

Қуруқ суякни ит ғажимас.

Қўй катта, қўзи кичик,
Эчки сизга лозим эмас.

Қўлинг етган шохнинг шафтолиси ширин.

Ҳашарчининг боласи
Тилла қошиқ ўйнайди.


Не умирая, муха бессмертна.
Мертвая мышь
Кот ухмыляется.
Язык Аламзаде яд.
Увы-увы нужен огонь.
Ячмень тянет телегу, а не лошадь.
Сладкий суп для больного ребенка.
У девушки Бермы много толщины.
Шип не входит в ногу без причины.
Хоть на день нужен восторг,
Даже на тысячу дней.
Если ребенок не плачет, мать не дает молока.
Не хвастайся, когда уходишь, хвастайся, когда приходишь.
Бояги-бояги, палка богача.
Место назначения пшеницы – мельница.
Хорошо, когда есть чем заняться,
Все дома в порядке.
Благодаря цветку колючка пьет воду.
Наказание, соответствующее греху.
Работа — это оправдание для моей матери.
Стена не рухнет, траншея не засыпается.
Если рука ходит, шерсть будет стричься.
Собаку тошнит от того, что она ест.
Если собака бежит, вошь бежит.
Я бы не стал пить сливки из чашки,
Мне было тяжело с пахтой.
Посмотрите на работу и оцените мастера.
Мастера видеть – к ученику.
Плачущий ребенок
Он играет с бородой своего отца.
Караван в пути.
Камай сделан из меди, флегма из меди.
Затяжка из трубы.
Секрет невесты раскрывается мужу.
Вы знаете, кто на корабле, когда они уходят.
Язык смотрящего
Язык обожженных.
Собственник несет ответственность за утрату имущества.
Молга баломат — здоровье на голову.
Когда лед тает, остается вода.
Когда вода охлаждается, она становится льдом.
Что бы вы на него ни надели,
Положите это на ложку.
Что посеешь, то и пожнешь.
Хлеб не кривится, пшеница крива.
От человека к человеку, от зверя к зверю.
Пыль с ног попадает в рот.
Нет необходимости в небольшом количестве еды.
Я бью по мячу, я бью по мячу,
Ушел на беду, остался на беду.
Яблоня не умирает.
Когда огонь гаснет, он остывает,
Когда трава увядает, она засыхает.
Небо не плачет, земля не смеется.
Возьми небо – возьми землю.
Если с неба не падает влага, конопля не созревает.
Когда лошадь линяет, шерсть остается.
Если лошадь худая, она будет худой.
Лошадь узнает лошадь по спору,
Аргумент – эл.
Необстрелянная палка может ударить по лицу и уйти.
Что кладешь в ясли, то и получаешь на свидании.
Приготовленная еда имеет короткий срок хранения.
Партия, которая не дает денег, разорена.
Если лезвие не касается мяса, это «пуф сассик».
Если урок трудный, ученик засыпает.
Кто боится холода, тот не любит зиму.
Непроданные товары стоят дорого.
Молчание — это знак согласия.
Тот, кто не умеет играть на трубе, имеет много тонов.
Нагретый котел не кипит,
Не наливайте, даже если закипит.
Разве это не то, чего вы хотели?
Верблюд стонет, когда попадает в решето.
Верблюжий колокол стоит дорого.
Яйцо бесплодной курицы дорого.
Разлитая ненасытная, падшая ненасытная.
Мясо в Чангаке вонючее.
Курум пьет воду под предлогом риса.
Имущество, у которого нет хозяина – то, что было найдено ранее.
Человек, который попросил сито.
Если муж ленив, жена плоха,
Если жена ленива, муж плохой.
Если ты дашь работу Эринчоку,
Научить вас мудрости.
Он доит корову у своей матери, у которой нет досуга.
Если мясо сладкое,
Я бы поставил свою кражу.
Осёл – монета,
Цена тысяча монет.
Осёл – монета,
Тушови – десять монет.
У кого нет задницы, у того нет денег.
Дорого слезать с его задницы.
Если ноша осла легкая, то это будет кровать.
Если нет выигрыша, нет сделки.
Не могу насытиться проигрышной игрой
Падший – к бою.
Монета сама по себе
Сорок монет.
Оправдание дохлой лошади.
Жене, которая не умеет играть
Бездомность – это оправдание.
Мало места для тех, кто не знает игру.
Неуместное оскорбление делает тупого ослика.
Больной жнецом пожинает серп.
Хвост воровской собаки защемлен.После того, как дал густую
Мертвый жених не лежит в гробу.
Дети в кармане у должника лежат.
Карман должника – дыра.
Курица кудахтанья не родит,
Бушующий огонь не сгорит.
У кого есть дочь, тот имеет вкус,
Тяжелый труд окупается.
Когда игрок проигрывает
Он помнит Джамшида,
Когда ты богат – убежать.
Не отпускайте зудящую землю.
Для камыша не подходит.
Нет намаза на сухую супру,
Нет никакого лекарства для меня от вас.
Не кусайте сухую кость.
Овца большая, барашек маленький,
Тебе не нужна коза.
Персики на ветке, к которой ты прикасаешься, сладки.
ребенок Хашарчи
Золотая ложка играет.

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz