Садриддин Салим Бухорий (Садриддин Салимов) 1946 йилнинг 16 сентябрида Бухоро шаҳрида туғилди. Бухоро Давлат педагогика институти (ҳозирги БухДУ)нинг чет тиллар факультети немис тили бўлимида таҳсил олди (1967–1972). Институтнинг “Факультетлараро чет тиллар” кафедрасида ишлаб, узоқ йиллар немис тилидан талабаларга дарс берди. Вилоят “Маънавият ва маърифат” марказига раҳбарлик қилди (1997–1999). 2001 йилдан умрининг охиригача “Бухоро” нашриётида бош муҳаррир бўлиб ишлади.
Шоирнинг “Оқ қалдирғоч” номли биринчи китоби 1977 йилда чоп этилди. Шундан сўнг унинг “Оқ қушим” (1979), “Эрка қушим” (1979), “Ёруғлик одами” (1983), “Рўмолча” (1988), “Бухорога Бухоро келди” (1999), “Ҳикмат аст дунё” (тожик тилида, 2002), “Дурдоналар” (2005), “Ҳикматдир дунё” (вафотидан кейин) каби шеърий тўпламлари нашр қилинди.
Садриддин Салим Бухорийнинг шеърлари ўзининг чуқур ва кенг маънодорлиги, юксак бадиияти, фикр теранлиги, равон ифода тарзи билан алоҳида хусусият касб этади. Бу хусусиятда шоирнинг ўзига хос услуби намоён бўлади.
Садриддин Салим Бухорийнинг тасаввуфшунос олим, тарихчи сифатидаги изланишлари натижасида “Дилда ёр” (1993), “Буюк хоразмийлар” (1994), “Уч авлиё” (2000), “Чор Бакр ёки Жўйбор авлиёлари” (2001), “Ҳазрат Азизон ар-Рометаний” (2002), “Баҳовуддин Нақшбанд ёки етти пир”, “Хожаи Жаҳоним бор” (2003), “Эшони Имло. Халфа Худойдод” (2005), “Ҳазрат Абу Ҳафс Кабир”, “Бухоройи шариф авлиёлари”, “Буюк Ғиждувонийлар”,“Икки юз етмиш етти пир” (2006), “Ҳазрат Баҳовуддин Нақшбанд”, “Дахмаи Беҳиштиён” (2007), “Хожа Ориф ар-Ревгарий”, “Мавлоно Ориф Деггароний” (2008), “Авлиё Шоҳ Ахсавий Файзободий ал-Бухорий” (2009), “Ҳазрат Хожа Исматуллоҳ Валий” (2010), “Ҳазрат Боязид Бастомий ёки Навоий вилояти зиёратгоҳлари”, “Шофирконнинг табаррук зиёратгоҳлари”, “Бухоронинг табаррук зиёратгоҳлари” (вафотидан кейин) каби тарихий-маърифий йўналишдаги китоблари дунёга келди.
Садриддин Салим Бухорий таржимон сифатида Абдухолиқ Ғиждувоний, Хожа Ориф ар-Ревгарий, Хожа Али Рометаний, Баҳовуддин Нақшбандларнинг пурҳикмат асарлари, рубоийларини, буюк немис шоири Й. В. Гётенинг “Ғарбу Шарқ девони”ни бевосита олмон тилидан она тилимизга ўгирди. Айни чоқда ўзининг бир қатор асарлари ҳам олмон, болгар, рус, украин, инглиз, турк, тожик тилларига таржима қилинди. “Баҳовуддин Нақшбанд ёки етти пир” рисоласи Самаджон Азимов таржимасида Германияда босилиб чиқди (2014).
У “Имом Бухорий” номли беш қисмли телевизион бадиий фильм (1998), “Абу Ҳафс Кабир” (2001), “Хожаи Жаҳон” (2003) каби телефильмлар сценарийси муаллифи ҳамдир.
Садриддин Салим Бухорий “Меҳнат шуҳрати” (1999) ҳамда “Фидокорона хизматлари учун” (2005) орденлари билан тақдирланган.
“Ўзбек адиблари” (С. Мирвалиев, Р. Шокирова. Тошкент, Ғафур Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти, 2016) китобидан.
Ma’lumotlarni rus tilida o‘qing👇
Садриддин Салим Бухари (Садриддин Салимов) родился 16 сентября 1946 года в городе Бухаре. Учился на отделении немецкого языка факультета иностранных языков Бухарского государственного педагогического института (ныне БухГУ) (1967–1972). Он работал в институте на кафедре «Межфакультетских иностранных языков» и много лет преподавал немецкий язык студентам. Возглавлял Региональный центр «Духовность и просветительство» (1997-1999). С 2001 года до конца жизни работал главным редактором издательства «Бухара».
Первая книга поэта под названием «Белая ласточка» вышла в 1977 году. После этого вышли его «Белая птица» (1979), «Эрка кушим» (1979), «Человек света» (1983), «Платок» (1988), «Бухара пришла в Бухару» (1999), «Хикмат аст дуньо». (на таджикском языке, 2002 г.), «Шедевры» (2005 г.), «Хикматдир Дуня» (после его смерти) были изданы поэтические сборники.
Стихи Садриддина Салима Бухари отличаются глубоким и широким смыслом, высоким артистизмом, глубиной мысли, беглостью выражения. В этой особенности раскрывается неповторимый стиль поэта.
В результате исследований Садриддина Салима Бухари как ученого-мистика и историка «Дилда йор» (1993 г.), «Великие хорезмийцы» (1994 г.), «Три святителя» (2000 г.), «Чор Бакр или Святые Джойбора» (2001 г.). ), «Хазрат Азизон ар-Рометани» (2002 г.), «Баховуддин Накшбанд или семь пиров», «Ходжаи Джаханим бор» (2003 г.), «Эшони Имла. Халфа Худойдад» (2005 г.), «Хазрат Абу Хафс Кабир», «Святые Бухары», «Великий Гидувани», «Двести семьдесят семь пиров» (2006 г.), «Хазрат Бахауддин Накшбанд», «Дахмай Бехиштиян» (2007 г. ), «Ходжа Ариф ар-Ревгари», «Мавлона Ариф Деггарани» (2008 г.), «Авлия Шах Ахсави Файзабади аль-Бухари» (2009 г.), «Хазрат Ходжа Исматуллах Вали» (2010 г.), «Хазрат Баязид Бастами или святыни Навои». область», были изданы историко-просветительские книги, такие как «Благословенные святыни Шафиркона» и «Благословенные святыни Бухары» (после его смерти).
В качестве переводчика Садриддин Салим Бухари перевел произведения Абдухолика Гиждувани, Ходжи Арифа ар-Ревгари, Ходжи Али Рометани, Бахауддина Накшбанда, рубая, великого немецкого поэта Ю. В. Он перевел Гете «Развод Запад-Восток» прямо с немецкого языка на наш родной язык. В то же время ряд его произведений был переведен на немецкий, болгарский, русский, украинский, английский, турецкий и таджикский языки. В Германии вышла брошюра «Баховуддин Накшбанд или семь пиров» в переводе Самаджона Азимова (2014 г.).
Он также является сценаристом пятисерийных телевизионных художественных фильмов «Имам Бухари» (1998 г.), «Абу Хафс Кабир» (2001 г.) и «Ходжай Джахан» (2003 г.).
Садриддин Салим Бухари награжден орденами «Трудовая слава» (1999 г.) и «За самоотверженные заслуги» (2005 г.).
Из книги «Узбекские писатели» (С. Мирвалиев, Р. Шокирова. Ташкент, издательство литературы и искусства им. Гафура Гулома, 2016).
[/spoiler]