Yo’q qilish xizmati (dedektiv hikoya)

Yo'q qilish xizmati (dedektiv hikoya)
Til haqida yangi she'rlar, eng chiroyli she’rlar to'plami

Tashrif buyuruvchini qabulxonadan ichkariga kiritmaslik kerak edi, zero janob Fergyuson kelganlarni oldindan kelishgan holda qabul qilar, o‘ta muhim ish bilan kelganlargina bundan mustasno edi. Fergyuson vaqtning qadriga yetadiganlar toifasidan edi.

Ammo janob Fergyusonning kotibasi miss Deyl yosh va ta’sirchan edi. Tashrif buyuruvchi yoshi ulug‘ bo‘lib, salobatli, qimmatbaho kostyum kiygan, qo‘lida hassa tutib olgan kishi edi. Miss Deyl uni muhim shaxslardan deb hisoblab, to‘g‘ri janob Fergyusonning xonasiga boshlab kirdi.

-Salom, ser,-dedi tashrif buyuruvchi, miss Deyl eshikni yopib chiqib ketishi bilan.-Mening ismim Esmond. Yo‘q qilish xizmatidanman.-U Fergyusonga tashrif qog‘ozini uzatdi.

-Tushunarli,-dedi Fergyuson, miss Deylning qilig‘idan jahli chiqqanini yashirmay.-Yo‘q qilish xizmati? Kechirasizu, menda yo‘q qiladigan narsaning o‘zi yo‘q.-U suhbatga yakun yasash uchun o‘rnidan turdi.

-Hech narsangiz yo‘qmi?

-Mutlaqo. Kelganingiz uchun tashakkur. Yo‘q qiladigan qog‘ozim yo‘q.

-U holda siz atrofingizdagi odamlar bilan yaxshi munosabatdasiz desak bo‘ladi, shundaymi?

-Nima? Buning sizga qanday aloqasi bor?

-Bilasizmi, janob Fergyuson, yo‘q qilish xizmati aynan shu ish bilan shug‘ullanadi.

-Ustimdan kulmang,-dedi Fergyuson.

-Kulayotganim yo‘q,-javob qaytardi janob Esmond.

-Siz aytmoqchisizki,-dedi Fergyuson jilmaygancha,-odamlarni yo‘q qilasiz?

-Ha. Men hech qanday yozma dalil keltira olmayman: biz iloji boricha reklamadan qochamiz. Ammo ishontirib aytamanki, bizning firmamiz ishonchli.

Fergyuson tashrif buyuruvchidan ko‘zini uzmay qarab turardi. U eshitganiga ishonishni ham, ishonmaslikni ham bilmayotgandi.

Bu albatta hazil. Ahmoqqa ham ayon.

Bu hazil bo‘lmasligi mumkin emas.

-Yo‘q qiladigan odamlaringizni nima qilasizlar?-so‘radi Fergyuson.

-Bu yog‘i bizning ishimiz,-dedi janob Esmond.-Muhimi, ular g‘oyib bo‘lishadi.

-Tushunarli, janob Esmond. Aslida menda qanday ishingiz bor edi?

-Aytdim-ku,-dedi Esmond.

-Bas qiling. Bu jiddiy gap emas. Agar sizni jiddiy gapiryapti deb o‘ylaganimda politsiyani chaqirgan bo‘lardim.

Janob Esmond uf tortgancha o‘rnidan turdi.

-U holda siz bizning xizmatimizga muhtoj emas ekansiz. Sizning do‘stlaringiz, qarindosh va qo‘shnilaringiz, xotiningiz bilan munosabatingiz yaxshi ekan.

-Xotinim bilan? Xotinim haqida nima bilasiz?

-Hech narsa, janob Fergyuson.

-Qo‘shnilarim bilan gaplashdingizmi? Mayda-chuyda janjallar hech narsani anglatmaydi.

-Men sizning oilangiz haqida hech qanday ma’lumotga ega emasman, janob Fergyuson,-dedi Esmond yana kresloga o‘tirarkan.

-Unda nimaga xotinim haqida eslatdingiz?

-Bizning hisob-kitoblarimizga qaraganda, asosiy daromadimiz er-xotinlar munosabatidan kelar ekan.

-Menda hammasi joyida. Xotinim bilan munosabatimiz a’lo darajada.

-Demak, sizga yo‘q qilish xizmatining keragi yo‘q ekan,-dedi janob Esmond hassasini qo‘ltig‘iga qistirib.

-Bir daqiqa,-Fergyuson qo‘lini orqasiga qilgancha xona bo‘ylab yura boshladi.-Bilasizmi, sizning gaplaringizga ishonmayman. Birortasiga ham. Ammo aytaylik, gapingiz rost. U holda agar men… istasam…

-Sizning og‘zaki roziligingiz kifoya,-dedi janob Esmond.

-To‘lov-chi?

-Ish bajarilganidan keyin.

-Menga farqi yo‘q,-shoshib dedi Fergyuson.-Men shunchaki qiziqyapman. Xotinim bilan munosabatimiz yaxshi. Turmush qurganimizga o‘n yetti yil bo‘ldi. To‘g‘ri, turmushda har xil janjallar bo‘lib turadi.

Janob Esmond unga jimgina quloq solib o‘tirardi.

-Istasang-istamasang, murosa qilishga to‘g‘ri keladi,-dedi Fergyuson.-Men sevgi-muhabbat yoshidan o‘tganman, xotinimni yo‘q qilish maqsadim bo‘lgani…

-Sizni tushunaman,-so‘z qotdi janob Esmond.

-Mana, nima demoqchiman,-gapida davom etdi Fergyuson.-Ba’zida xotinim bilan yashagim kelmay qoladi. U shallaqi. Asabimni buzadi. Egovlaydi. Bundan xabardormisiz?

-Yo‘q,-dedi janob Esmond.

-Bo‘lishi mumkin emas! Unda nega he yo‘q-be yo‘q oldimga keldingiz?

Janob Esmond yelkasini qisdi.

-Nima bo‘lgan taqdirda ham,-dedi Fergyuson,-hayotimni boshqatdan qurishni xohlaydigan yoshdan o‘tganman. Aytaylik, men uylanmaganman. Aytaylik, men miss Deyl bilan ishqiy aloqadaman. U holda yoqimli bo‘lardi.

-Gapingiz to‘g‘ri. Miss Deyl yoqimtoy qiz. Buni hech kim inkor etmaydi.

Janob Esmond o‘rnidan turib, eshik tomon yo‘naldi.

-Siz bilan qanday bog‘lansam bo‘ladi?-beixtiyor so‘radi Fergyuson.

-Sizda tashrif qog‘ozim bor. Soat beshgacha qo‘ng‘iroq qilishingiz mumkin. Lekin bugun shu soatdan kech qolmasdan qaror qabul qilishingiz kerak. Vaqt-pul, biz ish jadvaliga qat’iy rioya qilamiz.

-Albatta,-dedi Fergyuson va jilmayib qo‘ydi.-Men sizning gaplaringizga ishonmayman. Sizlarning shartlaringizniyam bilmayman.

-Sizning moddiy holatingizda bizning shartlarimiz arzimas bo‘lib ko‘rinadi.

-Keyinchalik men siz bilan gaplashmaganimni, sizni hech qachon ko‘rmaganligimni aytishim mumkinmi?

-Albatta.

-Agar sizga qo‘ng‘iroq qilsam, albatta javob qaytarasizmi?

-Soat beshgacha. Yaxshi qoling, janob Fergyuson.

Esmond ketgach, Fergyuson qo‘llari qaltirayotganini sezdi. Suhbatdan u qattiq hayajonlangandi va u bugungi suhbatni miyasidan chiqarib yuborishga qaror qildi.

Ammo bu oson emasdi. U ishga qanchalik jiddiy sho‘ng‘imasin, Esmondning har bitta so‘zi miyasida jaranglardi.

Qandaydir yo‘l bilan yo‘q qilish xizmati uning xotini haqida ma’lumotga ega bo‘lgan. Fergyuson esa xotinining qanday ekanligini tan oldi.

U yana ishga berildi. Ammo shu payt miss Deyl qog‘oz ko‘tarib kirib qoldi va Fergyuson beixtiyor uning nihoyatda go‘zalligini ichida tan oldi.

-Yana biror topshirig‘ingiz bormi, janob Fergyuson?-so‘radi miss Deyl.

-Nima? Ha, hozircha yo‘q,-dedi Fergyuson. Qiz chiqib ketgach, u eshikka anchagacha qarab o‘tirdi.

Endi ishlashdan ma’ni yo‘q edi. U uyga ketishga qaror qildi.

-Miss Deyl,-dedi u yelkasiga paltosini ilarkan,-meni chaqirib qolishdi… ish ko‘payib ketyapti. Biror kun kechki payt birga ishlasak rozimisiz?

-Albatta, janob Fergyuson,-dedi qiz.

U ishxonasidan chiqdi.

Uyda xotini endigina kirlarni yuvib bo‘lgan ekan. Missis Fergyuson past bo‘yli, xunukkina ayol edi. U erini ko‘rib hayron bo‘ldi.

-Bugun erta qaytibsan,-dedi u.

-Ha, mumkinmasmi erta qaytish?-dedi Fergyuson bu gapidan o‘zi ham hayron bo‘lib.

-Albatta yo‘q…

-Nima, senga ishxonada o‘lib ketishim kerakmi?

-Yo‘g‘-e…

-Meni egovlama.

-Egovlamadim!-qichqirdi xotini.

-Men dam olaman,-dedi Fergyuson.

U zina bo‘ylab yuqoriga ko‘tarildi va telefon oldida to‘xtadi.  U soatga qaradi va chorak soat kam besh bo‘lganligini ko‘rdi.

Fergyuson u yoqdan-bu yoqqa yura boshladi. U Esmondning tashrif qog‘oziga tikildi va ko‘z oldida go‘zal miss Deylning chehrasi namoyon bo‘ldi.

U shoshib go‘shakni qo‘liga oldi.

-Yo‘q qilish xizmatimi? Fergyuson gapiryapti.

-Esmond eshitadi. Nima qarorga keldingiz, ser?

-Men…-Fergyuson go‘shakni mahkam qisdi. «Shunday qilishga haqqim bor», dedi u o‘ziga o‘zi.

Ular turmush qurishganiga o‘n yetti yil bo‘ldi. O‘n yetti yil! Ular hayotlaridagi nafaqat noxush damlarni, balki eng shirin damlarni ham birga o‘tkazishgan. Bu adolatdanmi?

-Nima qarorga keldingiz, janob Fergyuson?-qaytardi Esmond.

-Men… men… yo‘q! Menga sizlarning xizmatingiz kerakmas!-qichqirdi Fergyuson.

-Ishonchingiz komilmi, janob Fergyuson?

-Ha, ishonchim komil. Sizni panjara ortiga tiqish kerak. Xayr, ser!

U go‘shakni ildi va yelkasidan tog‘ ag‘darilgandek bo‘ldi. U pastga shoshildi.

Xotini u yomon ko‘radigan go‘sht qovurma tayyorlayotgandi. Lekin buning ahamiyati yo‘q. U mayda-chuyda noxushliklarga ko‘z yumishga tayyor edi.

Eshik qo‘ng‘irog‘i jiringladi.

-Ha, kirxonadan bo‘lishsa kerak,-dedi missis Fergyuson salat tayyorlarkan.-Eshikka qarab qo‘yasanmi?

-Ha.-Fergyuson eshikni ochdi. Ostonada bir xil kiyingan ikki kishi katta qop ushlagancha turishardi.

-Kirxonadanmisizlar?-so‘radi Fergyuson.

-Yo‘q qilish xizmatidan,-dedi tashrif buyuruvchilardan biri.

-Lekin men…

Ular uni qo‘llarini qayirishdi va ustalik bilan qop ichiga solishdi.

-Haqqingiz yo‘q!-chinqirdi Fergyuson.

Fergyusonni bog‘ yo‘lagi bo‘ylab sudrab ketishdi. Avtomashina eshigi ochildi va qopni mashina ichiga solishdi.

-Hammasi joyidami?-u xotinining ovozini eshitdi.

-Ha, xonim. Ish jadvalimiz o‘zgardi. Oxirgi daqiqalarda sizning buyurtmangizni bajarishimiz aniq bo‘ldi.

-Xursandman,-ovozi eshitildi xotinining.-Bugun kunduzi firmangizda ishlaydigan janob French bilan suhbatlashgandim. Endi esa kechirasizlar. Ovqat tayyor, hozir mehmon kutyapman.

Avtomobil joyidan siljidi, Fergyuson qichqirishga urindi, ammo og‘zi bog‘langan qopdan ovozi chiqmadi.

U ko‘zidan yosh oqqancha o‘ziga savol berardi: «U qanaqa mehmonni kutyapti? Nimaga men hech narsani sezmadim?!»

Ruschadan Dilshodbek Asqarov tarjimasi

 


Muallif: Robert Shekli


Гость не должен был быть пропущен через гостиную, так как мистер Фергюсон принимал посетителей по предварительной записи, за исключением тех, кто был по очень важному делу. Фергюсон был одним из тех, кто ценит время.

Но мисс Дейл, секретарь мистера Фергюсона, была молода и впечатлительна. Посетитель был пожилым человеком, одетым в достойный, дорогой костюм, с тростью в руке. Мисс Дейл провела ее прямо в комнату мистера Фергюсона, приняв его за важную персону.

«Здравствуйте, сэр, — сказал посетитель, когда мисс Дейл закрыла дверь, — меня зовут Эсмонд». Я из службы уничтожения, — он протянул Фергюсону визитку.

— Понятно, — сказал Фергюсон, явно раздраженный действиями мисс Дейл. Извините, мне нечего уничтожать, — он встал, чтобы закончить разговор.

— У тебя ничего нет?

-Абсолютно. Спасибо что пришли. У меня нет бумаги, чтобы уничтожить.

— В таком случае можно сказать, что у вас хорошие отношения с окружающими людьми, верно?

-Какая? Какое это имеет отношение к вам?

«Вы знаете, мистер Фергюсон, этим занимается Служба истребления».

«Не смейтесь надо мной, — сказал Фергюсон.

«Я не смеюсь,» ответил мистер Эсмонд.

— Вы имеете в виду, — сказал Фергюсон с улыбкой, — что собираетесь уничтожать людей?

-Да. Письменных доказательств предоставить не могу: мы максимально избегаем рекламы. Но я могу заверить вас, что наша компания надежна.

Фергюсон не сводил глаз с посетителя. Он не знал, верить тому, что он слышал, или нет.

Это определенно шутка. Это очевидно даже дураку.

Это не может быть шуткой.

«Что вы делаете с людьми, которых уничтожаете?» — спросил Фергюсон.

«Эта нефть — наше дело, — сказал мистер Эсмонд. — Главное, чтобы они исчезли».

— Понятно, мистер Эсмонд. Какой бизнес у меня был на самом деле?

— Я же говорил тебе, — сказал Эсмонд.

-Прекрати. Это не серьезно. Я бы позвонила в полицию, если бы думала, что вы говорите серьезно.

Мистер Эсмонд со вздохом встал.

-Тогда вам не нужны наши услуги. У вас хорошие отношения с друзьями, родственниками и соседями, а также с женой.

— С моей женой? Что вы знаете о моей жене?

— Ничего, мистер Фергюсон.

— Ты говорил с моими соседями? Мелкие ссоры ничего не значат.

— Я ничего не знаю о вашей семье, мистер Фергюсон, — сказал Эсмонд, откинувшись на спинку стула.

-Тогда почему вы упомянули мою жену?

— По нашим подсчетам, наш основной доход – это отношения между парами.

— Со мной все в порядке. У меня отличные отношения с женой.

— Значит, вам не нужны услуги по уничтожению, — сказал мистер Эсмонд, спрятав трость под мышку.

— Подождите, — Фергюсон начал ходить по комнате, заложив руку за спину. — Вы знаете,Я не верю тому, что ты говоришь. Кому-либо. Но допустим, ты прав. Тогда, если я… захочу…

— Достаточно вашего устного согласия, — сказал мистер Эсмонд.

— А оплата?

-После того, как работа сделана.

— Мне все равно, — поспешно сказал Фергюсон, — мне просто любопытно. У нас с женой хорошие отношения. Мы женаты семнадцать лет. Правда, в браке случаются всякие ссоры.

Мистер Эсмонд молча слушал его.

«Нравится вам это или нет, вы должны идти на компромисс», — сказал Фергюсон.

— Я вас понимаю, — пробормотал мистер Эсмонд.

— Вот что я хочу сказать, — продолжал Фергюсон, — Иногда я не хочу жить с женой. Он ленив. действует мне на нервы. Он владеет. Вы знаете об этом?

— Нет, — сказал мистер Эсмонд.

-Ни за что! Тогда зачем ты пришел ко мне?

Мистер Эсмонд пожал плечами.

«Что бы ни случилось, — сказал Фергюсон, — я уже прошел тот возраст, когда хочу перестроить свою жизнь». Допустим, я не женат. Допустим, у меня роман с мисс Дейл. Было бы неплохо тогда.

— Ты прав. Мисс Дейл — милая девушка. Никто не будет это отрицать.

Мистер Эсмонд встал и направился к двери.

«Как я могу с вами связаться?» — небрежно спросил Фергюсон.

— У тебя есть моя визитка. Вы можете звонить до пяти часов. Но вы должны принять решение сегодня до этого часа. Время-деньги, мы строго придерживаемся графика работы.

«Конечно, — сказал Фергюсон и улыбнулся, — я не верю тому, что вы говорите». Я даже не знаю ваших условий.

— В вашем финансовом положении наши условия кажутся незначительными.

— Можно я потом скажу, что я с тобой не разговаривал, я тебя никогда не видел?

-Конечно.

— Если я позову тебя, ты ответишь?

— До пяти часов. Будьте здоровы, мистер Фергюсон.

Когда Эсмонд ушел, Фергюсон почувствовал, как у него трясутся руки. Он был так взволнован разговором, что решил выбросить сегодняшний разговор из головы.

Но это было непросто. Как бы серьезно он ни погружался в работу, каждое слово Эсмонда эхом отзывалось в его голове.

Каким-то образом служба уничтожения получила информацию о его жене. И Фергюсон признался, какой была его жена.

Его снова наняли. Но в этот момент вошла мисс Дейл с газетой, и Фергюсон невольно узнал ее необычайную красоту.

«У вас есть другие поручения, мистер Фергюсон?» — спросила мисс Дейл.

-Какая? Да, еще нет, сказал Фергюсон. Когда девушка ушла, он долго сидел, глядя на дверь.

Смысла работать больше не было. Он решил пойти домой.

«Мисс Дейл, — сказал он, перекинув пальто через плечо, — меня вызвали… у меня много работы». Хотели бы вы поработать вместе один вечер?

«Конечно, мистер Фергюсон,» сказала девушка.

Он вышел из своего кабинета.Его жена только что закончила стирать одежду дома. Миссис Фергюсон была невысокой некрасивой женщиной. Она была удивлена, увидев своего мужа.

«Ты вернешься сегодня рано,» сказал он.

— Да, нельзя ли вернуться пораньше? — сказал Фергюсон, удивленный этим заявлением.

-Конечно нет…

— Что, тебе нужно, чтобы я умер на работе?

— Нет…

— Не игнорируй меня.

«Я этого не делал!» — воскликнула его жена.

«Я собираюсь отдохнуть», — сказал Фергюсон.

Он поднялся по лестнице и остановился перед телефоном. Он посмотрел на часы и увидел, что было без четверти пять.

Фергюсон начал ходить из стороны в сторону. Он посмотрел на визитную карточку Эсмонда и увидел лицо прекрасной мисс Дейл.

Он поспешно взял трубку.

— Служба уничтожения? Фергюсон говорит.

— слышит Эсмонд. Что вы решили, сэр?

-Я… -Фергюсон крепко повесил трубку. «Я имею на это право, — сказал он себе.

Они женаты семнадцать лет. Семнадцать лет! Они проводили вместе не только неприятные моменты своей жизни, но и самые сладкие моменты. Это справедливо?

— Что вы решили, мистер Фергюсон? — ответил Эсмонд.

— Я… я… нет! Мне не нужны ваши услуги!» — крикнул Фергюсон.

— Вы уверены, мистер Фергюсон?

— Да, я уверен. Вас должны посадить за решетку. До свидания, сэр!

Он повесил трубку и почувствовал, будто гора свалилась с его плеч. Он поспешил вниз.

Его жена готовила ростбиф, который он ненавидел. Но это не имеет значения. Он был готов закрывать глаза на мелкие неудобства.

Прозвенел дверной звонок.

— Да, должно быть, из прачечной, — сказала миссис Фергюсон, готовя салат, — Ты не посмотришь на дверь?

-Да.-Фергюсон открыл дверь. На пороге стояли двое людей в одинаковой одежде с большой сумкой.

«Вы из прачечной?» — спросил Фергюсон.

«От службы уничтожения», — сказал один из посетителей.

— Но я…

Они сложили его в руках и мастерски уложили в сумку.

«Вы не имеете права!» — закричал Фергюсон.

Фергюсона поволокли по садовой дорожке. Дверца машины была открыта, и сумка была помещена внутрь машины.

— Все в порядке? — услышал он голос жены.

— Да, мэм. У нас изменился график работы. Было подтверждено, что мы сможем выполнить ваш заказ в последнюю минуту.

«Я рад,» сказал голос его жены. А теперь извините. Еда готова, я жду гостя.

Машина тронулась, и Фергюсон попытался закричать, но его голос не выходил из сумки с кляпом во рту.

Со слезами на глазах он спросил себя: «Какого гостя он ждет?» Почему я ничего не заметил?!»

Перевод с русского Дильшодбека Аскарова

Автор: Роберт Шекли

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz
Комментарии: 1
  1. fdht

    good
    :| :| :| :twisted:

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: