Harakat va ishbilarmonlik haqida maqollar

Harakat va ishbilarmonlik haqida maqollar

Achchiq bo’lsang, qalampir bo’l,
Totli bo’lsang, bolday bo’l.

Besh qo’l og’izga sig’mas.

Besh panjangni og’zingga tiqma.

Behuda kuchanish belni sindirar.

Behuda harakat beburd qilar.

Behudaga yig’laganing — yuragingni dog’laganing.

Bir bulduruq uch qorga tatiydi.

Bir salla tagida ikki kalla bo’lmas.

Bir tomchi suv chumoliga daryo ko’rinar.

Bir qo’yga — pichoq,
Ikki qo’yga tayoq.

Botmon yuk bora bosar.

Bo’z yamog’i — bo’zcha,
Qop yamog’i — qopcha.

Bo’yingni yetmagan joyga cho’zma.

Gap bilaman, deb og’zingga zo’r berma,
Ish bilaman deb — qo’lingga.

Gapning ozi yaxshi,
Qizning — nozi.

Gapning hissasi yaxshi,
Yo’lning — qisqasi.

Daryoni bir kesak bilan loyqata olmaysan.

Do’sting ming bo’lsa ham — oz,
Dushmaning bir bo’lsa ham — ko’p.

Yotar qursoqqa — yorti non.

Jonidan o’tmasa, jonim demas.

Igna bilan bitadigan ishga juvoldiz tiqma.

Yo’qning ko’ngli yo’rg’a tilar.

Katta karvon katta ko’char.

Katta karvonga katta yo’l.

Kuching yetmasa, kuchanma.

Ko’p boy bo’lgan bir surinar.

Ko’p gapning ozi yaxshi,
Oz gapning sozi yaxshi.

Ko’p kulgan bir yig’lar.

Ko’p egilma, bosarlar,
Ko’p bo’y cho’zma, osarlar.

Ko’p qidirgan kezma bo’lar,
Ko’p gapirgan ezma bo’lar.

Ko’p qilsang, ketadi,
Oz qilsang, yetadi.

Ko’rmaganning ko’rgani,
Yurmaganning yurgani yomon.

Oz demak — soz demak.
Oz yemak — soz yemak.

Oz so’z — orom so’z,
Ko’p so’z — harom so’z.

Oz-oz ye, doim ye.

Oyning oti ko’p,
Ruhning quti ko’p.

Ortiq davlat ko’z chiqarar.

Otang temirchi bo’lsa ham, gapni cho’zma.

Pastgina torn tushmoqqa yaxshi.

Sirka o’tkir bo’lsa, shishani sindirar.

Suv ko’paysa, daryo toshar.

Suv — muzdan, ariq — seldan.

Sumalak — bir yalamak.

So’z ma’quldan oshmas,
Devor — sarxoldan.

Taom tuz bilan,
Tuz o’lchov bilan.

Toshqin suvning kechigi ham bo’lar.

Tubsiz quduq bo’lmas.

Tuzsiz oshni it ichmas.

Tuzsiz xamir tandirda turmas.

Tuzsiz qazi tez sasir.

Tuzsizni ko’zsiz ham biladi.

Tuyani cho’mich bilan sug’orib bo’lmas.

Xira yongan chiroqdan qorong’i yaxshi.

Chana chanadan o’zmas,
Qimiz — savadan.

Shakarning ozi shirin.

Shirin taomning achchiq kekirigi bo’lar.

Erdan oshmoq bor,
Eldan oshmoq yo’q.

Yarimta non — rohati jon.

O’yinning ozi yaxshi,
Kampirning nozi yaxshi.

O’tkir qilich qinning zavoli.

G’ozga ergashaman deb,
O’rdakning choti ayrilibdi.

Hazilning ozi yaxshi,
Kal qizning — nozi.

Har yerni qilma orzu,
Har yerda bor tosh-u tarozi.

Har yerning o’z botmoni bor.

Har narsa o’z epi bilan.

Har narsaning ozi shirin.


Если ты горький, будь перцем,
Если ты милый, будь милым.

Пять рук во рту не помещаются.

Не клади в рот пять лап.

Ненужное напряжение ломает талию.

Это бесполезно.

Ты плакал напрасно — ты запятнал свое сердце.

Один волк пробует три снега.

Не бывает двух голов под одной чалмой.

Капля воды кажется муравью рекой.

Овца — нож,
Придерживайтесь двух овец.

Бэтмен перегружен.

Серое пятно — серое пятно,
Жестяная нашивка — сумка.

Не вытягивайте шею туда, куда она не достает.

Не заставляйте свой рот говорить, что я знаю,
Это я знаю, работа — в твоих руках.

Чем меньше, тем веселее,
Нос девушки.

Вклад речи хороший,
Дорога короткая.

Комом реку не замутишь.

Даже если твоему другу тысяча — мало,
Даже если враг один — много.

Лежа на животе – полбаханки.

Если он не умрет, то не умрет.

Не шейте иглой.

Ничьему сердцу не нужно одеяло.

Большой караван движется по-крупному.

Отличный путь к большому каравану.

Если вы недостаточно сильны, не будьте сильными.

Суринар, который очень богат.

Много говорить хорошо,
Из уст в уста хорошо.

Смех, который много плачет.

Много наклонов, прессов,
Не растягивайтесь слишком сильно.

Будет много поисков,
Будет много разговоров об Эзме.

Если ты много делаешь,
Если вы сделаете немного, этого достаточно.

Что видит невидимое,
Плохо тому, кто не ходит ходить.

Оз означает — слово означает.
Меньше есть — меньше есть.

Маленькое слово — слово покоя,
Многие слова являются грязными словами.

Ешьте мало, всегда.

У луны много лошадей,
Ящик души много.

Превышение состояния будет бросаться в глаза.

Даже если ваш отец кузнец, не медлите.

Низкий станок хорош для посадки.

Если уксус острый, он разобьет бутылку.

Когда уровень воды поднимается, река разливается.

Вода — лед, ручей — грязь.

Сумалак — лизать.

Слово не превышает,
Стена сделана из сархола.

Ешьте с солью,
С измерениями соли.

Паводковые воды также запаздывают.

Бездонной ямы не будет.

Собаки не пьют несоленый суп.

Несолёное тесто не стоит в духовке.

Несолёный газ быстро впитывается.

Он знает несоленое без глаз.

Верблюда нельзя поить из ведра.

Темнота лучше, чем тускло горящая лампа.

Сани не то же, что сани,
Наша дочь из Савы.

Немного сахара сладко.

Десерт будет иметь горьковатое послевкусие.

Есть подъем над землей,
Переполненности нет.

Половина буханки хлеба – удовольствие.

Игра немного лучше,
Нос у старухи хорош.

Острый меч — это падение влагалища.

Следить за гусем,
Хвост утки был сломан.

Немного юмора это хорошо
Лысый нос девушки.

Не мечтай везде,
Повсюду камни и весы.

В каждом месте есть свой бот.

Все со своей эпичностью.

Все немного сладко.

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz