Jamol Kamol haqida batafsil ma’lumotlar, tarjimai hol

Jamol Kamol haqida batafsil ma’lumotlar, tarjimai hol
Til haqida yangi she'rlar, eng chiroyli she’rlar to'plami

Jamol Kamol 1938 yili Buxoro viloyati, Shofirkon tumanidagi Chikaron qishlogʻida, dehqon oilasida tavallud topdi. Ota-onadan erta ayrilgan Jamol togʻasi qoʻlida tarbiya koʻrdi. Oʻrta maktabni tugatgach, Buxoro pedagogika institutining filologiya fakultetida tahsil oldi. Oʻqishni tugallab, shu yerda oʻqituvchilik qiladi.

“Buxoro haqiqati” viloyat gazetasida (1965–1969) ishladi. Oʻzbekiston Respublikasi Fanlar akademiyasi Til va adabiyot institutida aspirant boʻlib, “Lirik sheʼriyatda kompozitsiya” degan mavzuda nomzodlik dissertatsiyasini yoqladi (1969–1972). Oʻzbekiston Yozuvchilar uyushmasining Buxoro viloyati boʻlimi masʼul kotibi (1970–1972), keyinchalik Oʻzbekiston Yozuvchilar uyushmasi raisi lavozimlarida faoliyat olib bordi.

Uning “Olam kirar yuragimga” deb nomli birinchi sheʼriy toʻplami 1968 yilda chop etildi. Shundan soʻng shoir birin-ketin “Choʻqqilarga yogʻildi yogʻdu” (1971), “Tosh tugʻyon” (1973), “Hasan va oy” (1974), “Quyosh chashmasi” (1975), “Dostonlar” (1978), “Tafakkur” (1979), “Suvaydo” (1983), “Umidli dunyo” (1988) toʻplamlarini, “Armon”, “Varaxsha”, “Eshikdagi oy toʻlqini”, “Tosh tugʻyon”, “Shahribonu” kabi dostonlarini eʼlon qildi.

V. Shekspirning “Hamlet”, “Otello”, “Antoniy va Kleopatra”, “Qish ertagi”, “Venetsiya savdogari”, “Qirol Genrix IV”, “Makbet” kabi oʻndan ortiq jahon adabiyoti namunalarini bevosita ingliz tilidan oʻzbek tiliga tarjima qilib, chop ettirdi.

Mustaqillik yillarida Jamol Kamol ijodi juda sermahsul boʻldi: “Asr bilan vidolashuv” (Saylanma, 2007), “Yana koʻnglimda uch oy” (2010), “Safar daftari” (2012) singari bir qator asarlari yuzaga keldi. Jaloliddin Rumiyning “Masnaviy maʼnaviy” (2002–2004), Hazrati Alining “Devon”i (2006), Farididdin Attorning “Mantiqut tayr” (2006) hamda “Ilohiynoma”, “Asrornoma”, “Pandnoma va bulbulnoma”, “Hikmatlar” (2007–2012), Abdurahmon Jomiyning “Gulshaningda soʻlmasin gul” (2008), Vilyam Shekspirning “Sonetlar” (2009), Alisher Navoiyning “Foniy gulshani” (2011) kabi jahon mumtoz adabiyotidan jami yigirma yettita asarni ona tilimizga oʻgirdi.

Bundan tashqari, R. Fishning “Jaloliddin Rumiy”, S. Ulugʻzodaning “Firdavsiy” kabi romanlari tarjimasi ham Jamol Kamol qalamiga mansubdir.

U publitsist sifatida “Makkayi Mukarrama, Madinayi Munavvara” (1992) asarini yaratib, islomiy maʼrifat va maʼnaviyatning rivojiga hissa qoʻshdi.

Jamol Kamol adabiyotimizdagi munosib xizmatlari uchun 1992 yilda “Oʻzbekiston xalq shoiri” unvoniga sazovor boʻldi.

“Oʻzbek adiblari” (S. Mirvaliyev, R. Shokirova. Toshkent, Gʻafur Gʻulom nomidagi adabiyot va sanʼat nashriyoti, 2016) kitobidan.


Джамал Камал родился в 1938 году в селе Чикарон Шафирконского района Бухарской области в крестьянской семье. Джамала, рано потерявшего родителей, воспитывал дядя. После окончания средней школы учился на филологическом факультете Бухарского педагогического института. После окончания он работает здесь учителем.

Работал в областной газете «Бухара Хакикаты» (1965-1969). Был аспирантом Института языка и литературы Академии наук Республики Узбекистан и защитил кандидатскую диссертацию на тему «Композиция в лирической поэзии» (1969-1972). Работал ответственным секретарем Бухарского областного отделения Союза писателей Узбекистана (1970-1972), а затем председателем Союза писателей Узбекистана.

В 1968 году вышел его первый сборник стихов «Олам кирир юридаймы». После этого поэт написал одну за другой «На вершинах лил дождь» (1971), «Тош тугён» (1973), «Хасан и луна» (1974), «Солнечная весна» (1975), «Достонлар» ( 1978 г.), «Тафаккур» (1979 г.), «Сувайдо» (1983 г.), «Мир надежды» (1988 г.), изданы такие эпосы, как «Армон», «Варахша», «Лунная волна у дверей», «Тош тугён». , «Шахрибону».

Переведено непосредственно с английского на узбекский язык более десяти произведений мировой литературы, таких как «Гамлет», «Отелло», «Антоний и Клеопатра», «Зимняя сказка», «Венецианский купец», «Король Генрих IV», «Макбет». В. Шекспир, печатн.

В годы независимости творчество Джамаля Камала было очень продуктивным: он создал ряд произведений, таких как «Прощание с веком» (Сайланма, 2007 г.), «Снова три месяца в моих мыслях» (2010 г.), «Сафар дафтари» ( 2012). «Маснави Ма’нави» Джалалуддина Руми (2002-2004), «Девон» Хазрата Али (2006), «Мантикут Тайр» Фаридуддина Аттара (2006) и «Илохиинама», «Асроранма», «Панднама ва Бульбульнама», «Хикматар». (2007-2012), он перевел в общей сложности двадцать семь произведений мировой классики, таких как «Гюльшанинда солмасин гюль» Абдурахмана Джами (2008), «Сонеты» Уильяма Шекспира (2009), «Фони Гульшан» Алишера Навои. (2011).

Кроме того, перевод таких романов, как «Джелалуддин Руми» Р. Фиша, «Фирдавси» С. Улугзода, также написан Джамалом Камалом.

Как публицист он способствовал развитию исламского просвещения и духовности, создав произведение «Маккайи Мукаррама, Мадинайи Мунаввара» (1992).

Джамалу Камалу в 1992 году за заслуги перед нашей литературой было присвоено звание «Народный поэт Узбекистана».

Из книги «Узбекские писатели» (С. Мирвалиев, Р. Шокирова. Ташкент, издательство литературы и искусства им. Гафура Гулома, 2016).

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: