Ikrom Otamurod haqida batafsil ma’lumotlar, tarjimai hol

Ikrom Otamurod haqida batafsil ma’lumotlar, tarjimai hol

Ikrom Otamurod 1951 yili Qashqadaryo viloyatining Kasbi tumanidagi Kasbi qishlogʻida tavallud topdi. Oʻrta maktabni tugatgach, 1969–1974 yillarda hozirgi Oʻzbekiston Milliy universitetning jurnalistika fakultetida tahsil koʻrdi.

1974–1975 yillarda Oʻzbekiston ensiklopediyasi nashriyotida muharrirlik qildi. 1975 yildan to shu kunga qadar “Sharq yulduzi” jurnalida avval adabiy xodim, soʻng sheʼriyat boʻlimining mudiri lavozimlarida ishlab kelmoqda.

Ikrom Otamurod tengdoshlari orasida falsafiy mushohadasining kengligi bilan ajralib turadi. Uning sheʼr va dostonlarida ustoz Maqsud Shayxzoda nafasi ufurib turadi. Shoirning “Vaqt ranglari” (1982), “Janub qushlari” (1984), “Toʻrgʻayli manzillar” (1985), “Ufqlar orti bepoyon” (1987), “Uzoqlashayotgan ogʻriq” (1987) sheʼriy kitoblari chop etilgan. Uning falastinlik shoir Muin Bsisuga bagʻishlangan “Yarador umid otlari” (1986) dostoni 80-yillar oʻzbek sheʼriyatida sezilarli voqea boʻldi. Dostonda xorijlik ijodkor obrazi orqali inson qalbining toʻlqinlari, mustaqillik haqidagi orzulari, ona yurt obrazi kuchli his-hayajon bilan ifodalangan.

Shoir falsafiy mushohada bilan yoʻgʻrilgan uslubiga sodiq qolib, 1990 yili “Uzoqlashayotgan ogʻriq” dostonini yaratdi. Bu asarda odamlarni tobora tark etib borayotgan eʼtiqod, burch, insoniylik tushunchalari qalb tugʻyoni, vijdon azobi, yurak qoni bilan badiiy tadqiq etilgan.

Soʻnggi yillarda shoirning “Sopol siniqlari” (1994), “Sen” (1996), “Ichkari va tashqari” (1997), “Istarim”, “Yobondagi yolgʻiz daraxt”, “Qush”, “Huviyyat” kabi kitob va dostonlari nashr etildi. “Ruhimning qaygʻusi” (1996), “Koʻnglim oʻzing” (2004), “Tavr” (2005), “Tanazzul” (2008), “Xaritaga tushmagan joy” (2011), “Muqaddar” (2012) majmualari shoirga katta shuhrat olib keldi.

Ikrom Otamurod taniqli tarjimon hamdir. U Uolt Uitmen, Pablo Neruda, Yevgeniy Yevtushenko, Oʻljas Sulaymon kabi shoirlarning sheʼr va dostonlarini oʻzbek tiliga oʻgirgan. Ayni paytda shoirning asarlari turk, arab, bulgʻor, rus, moldavan, ozarbayjon, qozoq, qirgʻiz, tojik, gruzin tillariga tarjima qilingan. Ikrom Otamurod 1999 yili “Doʻstlik” ordeni bilan taqdirlangan.

“Oʻzbek adiblari” (S. Mirvaliyev, R. Shokirova. Toshkent, Gʻafur Gʻulom nomidagi adabiyot va sanʼat nashriyoti, 2016) kitobidan.


Икрам Атамурод родился в 1951 году в селе Касби Касбинского района Кашкадарьинской области. После окончания средней школы в 1969-1974 годах учился на факультете журналистики Национального университета Узбекистана.

В 1974-1975 годах был редактором в издательстве Энциклопедии Узбекистана. С 1975 года по настоящее время работает литературным сотрудником, а затем заведующим отделом поэзии в журнале «Шарк езтыри».

Икрам Атамурод выделяется среди сверстников широтой своих философских взглядов. Мастер Максуд Шейхзаде вдыхает жизнь в свои стихи и эпосы. Изданы сборники стихов поэта «Краски времени» (1982 г.), «Южные птицы» (1984 г.), «Торгайли манзилляр» (1985 г.), «Уфглар орти бэпайон» (1987 г.), «Узоклашашан огорых» (1987 г.). Его эпопея «Раненые кони надежды» (1986), посвященная палестинскому поэту Муину Бсису, стала значительным событием в узбекской поэзии 1980-х годов. В эпосе через образ иноземного творца с сильными эмоциями выражаются волны человеческого сердца, мечты о независимости, образ родины.

В 1990 году поэт остался верен своему стилю философского наблюдения и создал эпопею «Затяжная боль». В этом произведении с горем, совестью и кровью сердца художественно исследуются понятия веры, долга и человечности, которые все больше уходят от людей.

В последние годы вышли такие книги и былины поэта, как «Керамические осколки» (1994), «Сэн» (1996), «Изнутри и снаружи» (1997), «Истарим», «Одинокое дерево в дикой природе», «Птица». , «Хувийят». Сборники «Грусть души» (1996), «Конглим узинг» (2004), «Тавр» (2005), «Таназзул» (2008), «Место, которого нет на карте» (2011), «Мукаддар» ( 2012) принес поэту большую известность.

Икрам Атамурод также является известным переводчиком. Он перевел на узбекский язык стихи и эпопеи таких поэтов, как Уолт Уитмен, Пабло Неруда, Евгений Евтушенко и Олжас Сулейман. На данный момент произведения поэта переведены на турецкий, арабский, болгарский, русский, молдавский, азербайджанский, казахский, киргизский, таджикский, грузинский языки. В 1999 году Икрам Атамурод был награжден орденом «Дружбы».

Из книги «Узбекские писатели» (С. Мирвалиев, Р. Шокирова. Ташкент, издательство литературы и искусства им. Гафура Гулома, 2016).

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: