Фойда ва зарарли одатлар ҳақида мақоллар

Фойда ва зарарли одатлар ҳақида мақоллар

Арақ ичган,
Ўзига кафан бичган.

Ароқхўр,
Ўзига қонхўр.

Аччиқ — душман, ақл — дўст.

Балиқ чуқур сойни,
Одам яхши жойни истар.

Баримтадан қўрққан мол йиғмас,
Чигирткадан қўрққан экин экмас.

Бекорга мушук офтобга чиқмас.

Бефойда сўзни айтма,
Фойдали сўздан қайтма.

Бефойда ўғирдан бўш кунда яхши.

Бир анор минг беморга даво.

Бир балоси бўлмаса,
Шудгорда қуйруқ на қилур.

Бир мири — ҳаён,
Уч мири — зиён.

Бир қўйнинг боши кетгунча,
Неча қўчқорнинг боши кетар.

Бия ўлса, қулун — бош,
Қулун ўлса, кўзинг — ёш.

Бозорга кеч бор, эрта қайт.

Бойлик ўзингга душман.

Бордан юқар, болдан томар.

Бориб олсанг — фойда,
Келтириб бериш қайда.

Буромад бўлмаса, даромад бўлмас.

Бўёқнинг яхшиси — бўзчининг бойлиги.

Гапириб пушаймон егандан,
Гапирмай доғда қол.

Гийранда кулиб йиғлар,
Той берсанг, эриб йиғлар.

Гўшт ширинлигини ташласа,
Ўғри ўғрилигини ташлар.

Дарё тошса, қудуққа зарар.

Дарёдан — бир томчи,
Тўнғиздан — бир тук.

Даромадга қараб буромад.
Дорининг аччиғи яхши.

Еган билмас, едирган билар.

Еганнинг яраси тез битар.

Едирганга ем берар,
Едирмаганга не берар.

Едирсанг, еярсан,
Кийдирсанг, киярсан.

Ёмонга эл бўлгунча,
Яхшига бел бўл.

Ёмонга эл бўлгунча,
Яғир отга бел бўл.

Ёмондан наф келса,
Кейинидан зарб келар.

Ёмоннинг ошига боргунча,
Яхшининг ишига бор.

Ёмоннинг ошнаси кўп,
Жонига фойдаси йўқ.

Ёмоннинг тўрида бўлгунча,
Яхшининг гўрида бўл.

Ёмоннинг тўрида ётгунча,
Яхшининг бўсағасида ёт.

Ёмоннинг ўйини ёмон,
Буқанинг — бўйни.

Ёмоннинг ўғли бўлгунча,
Яхшининг қули бўл.

Ёмоннинг хизматини қилгунча,
Яхшининг қурбони бўл.

Ёмоннинг қўлига бергунча,
Яхшининг йўлига бер.

Ёшлигингда эксанг терак,
Улғайганда ўзингга керак.

Жағликка жағ бўлгунча,
Ақлликка қуи бўл.

Жинчироқ остига ёғду бермас.

Иримчи ирим этар,
Ирими қирин кетар.

Итни ўлдирганнинг ўзи кўмар.

Ишлаганинг — менга,
Ўрганганинг — ўзингга.

Йўқолиб топилган мол — ўлжа,
Оғриб соғайган жон — ўлжа.

Кабоб сели билан.

Карвон ўтар, изи қолар.

Касални майиз эмас,
Аччиқ дори тузатар.

Катта-катта гапиигунча,
Катта бурда нон тишла.

Кекса қассоб тушига
Тунда мингта қўй кирар.

Кенгашда кенглик кўп.

Кенгашли эл камимас.

Кетар кишига йўл яхши.

Киримига қараб чиқими.

Кишини иш овутар,
Касални — дори.

Кулчали бола суюмҳ келар.

Кўз кўради-ю, қош сезмас.

Кўлнинг отини балиғи чиқарар.

Кўнгил учун кўз бер,
Яхшиларга сўз бер.

Кўп гап эшакка юк.

Кўп гапирган бозор,
Кўп югурган озар.

Кўп кўрганнинг куни ортиқ.

Кўп сўзлаган оз ўрганар.

Кўрга кеча-кундуз баробар.

Кўрганнинг кўзидан кетмас.

Кўрпа тўн бўлмас,
Ўйнаш эр бўлмас.

Кўчада кўп киши,
Ким билан кимнинг иши.

Лўлининг эшагини суғор, пуҳни ол.

Мараз бўлсанг ёнғоқ е,
Қусунға бўлсанг — қалампир.

Маъаракада тенг бўлмаса, таракада тенг бўлар.

Мол аччиғи — жон аччиғи.

Мол семирса — фойда,
Одам семирса — зиён.

Моли йўқ деб эрдан кечма,
Чўпи йўқ деб — ердан.

Молни чўпон ташласа ҳам, эгаси ташламас.

Нари борсам, ҳўкиз ўлар,
Бери келсам, арава синар.

Нортуя — туяларнинг нори,
Вақти келса, гармдори ҳам дори.

Обрўни излашдан иш кўрсатган афзал.

Оз бўлсин, соз бўлсин,
Бедана бўлсин, ёғ бўлсин.

Оз еганга бор даво,
Кўп еганга не даво.

Оз-оз еган мазадур,
Кўп-кўп еган озадур.

Ой ёруғи ўғрига ёқмас.

Олам олма, одам ол.

Олағон қўлим — берағон.

Олган бир ёзуғлик,

Олдирган минг ёзуғлик.

Ортиқча давлат бош ёрмас.

Ортиқча мақтов — ишлашга ғов.

Ота моли — болага уютқи.

Ота-она дуоси,
Ўтга, сувга ботирмас.

Ота рози — худо рози.

Отадан олтов бўлгунча,
Онадан икков бўл.

Отанг қариса, қуи олма,
Онанг қариса — чўри.

Отанинг дуосидан устознинг фахри яхши.

Отанинг очган йўли бор,
Онанинг бичган тўни бор.

Отасини оғритган
Эл ичида хор бўлар,
Онасини оғритган
Парча нонга зор бўлар.

Оти чиқмаган йигитдан тева яхши.

Охирини отангга берма.

Оч товуқ омборга югурар.

Оқсоқдан — ҳазар, кўрдан — офат.

Оғиз оғиздан ел олар.

Оғиз қўлни танир.

Пул пулни топар,
Йўл йўлни топар.

Пул — қўлнинг кири.

Пулинг бўлса, ер ол.

Пулни берсанг пуллига бер, пулинг куймас.

Савдо кўп ерда ғавғо кўп.

Савдо — соқол сийпагунча.

Савдо ғавғосиз бўлмас.

Саломда бўшлик йўқ,
Савдода — дўстлик.

Соврилган саёҳатдан
Туҳматли жароҳат яхши.

Суюқ ош ичдим, қорним тўқ,
Ўрнимдан турсам, ҳеч нарса йўқ.

Сўз берган билан бўлма,
Бўз берган билан бўл.

Така бўлсин, сути бўлсин,
Қуён бўлсин, эти бўлсин.

Тийин,
Тийиннинг иши қийин.

Тозининг ошнаси кўп,
Бошига фойдаси йўқ.

Туя ҳам совға,
Тугма ҳам совға.

Туяда юким йўқ,
Йиқилса, ғамим йўқ.

Тўнғиздан бир тук узган наф.

Уйқунинг ози ҳам чакса,
Кўпи ҳам чакса.

Фойда билан зарар бир хуржиннинг кўзида.

Фойдадан фойда чиқмаса,
Қора сигир қайда.

Фойданг қурсин зарарига етмаган,
Туянг қурсин пиёдадан ўтмаган.

Фойдаси йўқ бойдан қоч,
Панаси йўқ сойдан қоч.

Фойдаси йўқ фариштадан
Ошно дев яхши.

Фойдасиз одамдан
Хизматкор эшак афзал.

Фойдасиз тулпордан той яхши,
Фойдасиз шунқордан — турумтой.

Хўроз ҳамма ерда бир хил қичқирар.

Чаманда — гул, отаси — пул.

Чиқадиган чиқмасдан,
Кирадиган кирмайди.

Ўлик арслондан тирик сичқон афзал.

Ўрик еб оғригандан, олма еб ўлган яхши.

Ўтники — ўтга, сувники — сувга,
Қолди қатиқнинг пули.

Ўғрига оташкурак ҳам мол.

Қамишдан чўғ тушмас.

Қарз ол-да, хотин ол,
Қарздор қарзин олар,
Хотин ёнингга қолар.

Қассобга оқ қўй ҳам бир,
Қора қўй ҳам бир.

Қиз боққунча, қисир сигир боқ.

Қиз ортиб кетар,
Ўғил — тортиб.

Қимордан келган қиморга кетар.

Қўй эгаси билан чўпоннинг саноғи тўғри келмас.

Қўлга олганнинг оғири йўқ.

Қўлинг билан берасан,

Оёғинг билан юрасан.

Ҳар зиён — бир панд.

Ҳар каллада минг хаёл.

Ҳар ким ўз уйига қараб тортар.

Ҳар чинордан бир япроқ.
Ma’lumotlarni rus tilida o‘qing👇
пил водку
Он завернулся в саван.

Любитель водки
Кровожадный.

Ожесточение — враг, ум — друг.

Рыбный глубокий поток,
Человек хочет хорошее место.

Кто заложника боится, добро не собирает,
Кто боится саранчи, тот не сажает.

Кошка зря не загорает.

Не говори бесполезного слова
Не отказывайтесь от полезных слов.

Хороший выходной от никчемного вора.

Гранат — лекарство для тысячи больных.

Если нет проблем,
Что делает хвост в плуге?

Сон есть сон,
Три мири – убыток.

Пока голова овцы не исчезнет,
Сколько бараньих голов пойдет.

Если Бийя умрет, слуга станет главой,
Если твой раб умирает, твои глаза молоды.

Уходи на рынок поздно, возвращайся рано.

Богатство — ваш враг.

Он бывает высоким и низким.

Если вы идете, это хорошо,
Приведение правил.

Если нет прибыли, не будет прибыли.

Лучшая краска — это судьба художника.

Поговорив и пожалев,
Молчи.

Он смеется и плачет, когда злится.
Если подарить ему свадьбу, он растает и заплачет.

Если мясо теряет сладость,
Вор перестанет воровать.

Если река разлилась — порча колодца.

Капля из реки
Перо от свиньи.

Это зависит от дохода.
Горечь лекарства хорошая.

Он не знает, что он ест, он знает, что он делает.

Рана Игана быстро заживает.

Дает то, что он сделал,
Что он дает тем, кто этого не делает?

Если вы это сделаете, вы будете ездить,
Вы носите это, вы носите это.

Пока не придет зло,
Будь хорошим.

Пока не придет зло,
Будь дикой лошадью.

Если добро происходит от зла,
Затем следует удар.

до конца плохого,
Иди на дело хорошее.

У зла много друзей,
Нет смысла в его жизни.

Пока он не окажется в сетях зла,
Будь в сердце добра.

Пока не лягу в сети зла,
Лежать на пороге добра.

Игра зла зла,
Бычья шея.

пока сын нечестивый,
Будь рабом добра.

Пока он не служит лукавому,
Стань жертвой добра.

пока не будет отдано в руки нечестивым,
Уступи дорогу добру.

Если посеешь в юности тополь,
Он понадобится тебе, когда ты вырастешь.

Пока не будет челюсть за челюсть,
Быть мудрым.

Не дает масла под имбирем.

Мне достаточно расти
Ирими уйдет.

Тот, кто убил собаку, темный.

Работай на меня
То, что вы узнали, предназначено для вас самих.

Утраченное имущество — это добыча,
Раненая душа — добыча.

Кебаб с сели.

Караван проходит, оставляя след.

Не изюм для больных,
Горькое лекарство исцеляет.

До большого разговора,
Откусите большой кусок хлеба.

Старый мясник мечтает
Ночью приходит тысяча овец.

На доске много свободы.

По крайней мере, с советом.

Путь хорош для того, кто идет.

Посмотрите на Кирими.

Это заставляет человека работать,
Лекарство для больных.

Я люблю ребенка с улыбкой.

Глаз видит, а бровь не воспринимает.

Лошадь озера выведена рыбой.

Дай глаз за душу,
Дайте слово хорошим.

Не говорите слишком много.

Рынок, о котором много говорили,
Он много бегал.

День, когда ты увидишь больше, значит больше.

Кто много говорит, тот мало учится.

Слепота подобна ночи и дню.

Не сходит с глаз смотрящего.

Одеяло не полное,
Не будет земли для игры.

Много людей на улице,
Чье дело с кем.

Напои цыганский зад, переведи дух.

Ешьте орехи, если вы больны
Если рвота — перец.

Если оно не равно в Маараке, оно будет равно в Тараке.

Горечь скота — горечь души.

Если скотина жиреет — прибыль,
Если человек толстеет, это потеря.

Не уходи, потому что у тебя нет денег.
Потому что нет травы — из земли.

Даже если пастух выбрасывает скот, хозяин этого не делает.

Если я пойду куда-нибудь, вол умрет.
Если я приду, ты поведешь телегу.

Нортуя — свет верблюдов,
Гармдори также является лекарством, когда приходит время.Лучше показывать работу, чем добиваться славы.

Пусть это будет немного, пусть это будет слово,
Пусть будет перепелиным, пусть жирным.

Есть средство для тех, у кого мало,
Нет лекарства для тех, у кого много.

Кто мало ест,
Он тот, кто много ест.

Лунный свет не нравится вору.

Возьми мир, возьми человека.

Моя рука слаба.

У меня есть шутка,

Получила тысячу грехов.

Избытка состояния недостаточно.

Слишком много похвалы — это слишком много работы.

Имущество отца – подарок ребенку.

Родительская молитва,
Не погружайте в траву или воду.

Отец доволен — доволен Бог.

Пока у отца шесть,
Будь двоим от матери.

Когда твой отец состарится, не волнуйся.
Когда твоя мать состарится, она станет служанкой.

Гордость учителя лучше благословения отца.

Есть путь, что открыл отец,
У мамы порез.

Он обидел своего отца
Будет позор в толпе,
Он обидел свою мать
Кусок хлеба будет трудно.

Это лучше, чем парень без лошади.

Не дай конец своему отцу.

Голодная курица бежит в сарай.

От хромого — опасность, от слепого — беда.

Из уст в уста.

Рот знает руку.

Деньги делают деньги
Путь найдет путь.

Деньги есть деньги.

Если у тебя есть деньги, найди себе мужа.

Если вы даете деньги, отдайте их ростовщику, ваши деньги не сгорят.

Во многих местах много шума.

Торгуй — пока борода не пописает.

Торговля не обойдется без ажиотажа.

Здравствуйте, места нет
Дружба в торговле.

Из унесенной поездки
Клеветническая травма — это хорошо.

Я выпил жидкий суп, мой желудок полон,
Когда я встаю, ничего нет.

Не держи слово
Будь с тем, кто дал.

Пусть это будет така, пусть это будет молоко,
Пусть это будет кролик, пусть это будет мясо.

пенни,
Работа копейки трудна.

Пыли много,
В начале нет никакой пользы.

Верблюд тоже подарок,
Пуговица тоже в подарок.

У меня нет груза на верблюде,
Мне все равно, если он упадет.

Наф вырвал волос у свиньи.

Хоть немного поспать
Много их.

Прибыль и убытки находятся в глазах смотрящего.

Если прибыль не получена,
Правило черной коровы.

Ваша прибыль – это не потеря здания.
Не позволяйте верблюду пройти мимо пешехода.

Избегайте бесполезного богатого человека
Бегите от мелкого ручья.

От бесполезного ангела
Ошно Дев хорош.

От бесполезного человека
Слуга-осел предпочтительнее.

Лучше, чем бесполезный стервятник,
Из бесполезного шункора — турумтой.

Петух кричит везде.

Чаманда – цветы, отец – деньги.

Не выходя,
Кто входит, тот не входит.

Живая мышь лучше мертвого льва.

Лучше умереть, съев яблоко, чем заболеть, съев абрикос.

Трава к траве, вода к воде,
Остальное — деньги на йогурт.

Фейерверки также доступны для воров.

Уголь из тростника не падает.

Возьми кредит и заведи жену
Должник получает долг,
Жена остается с вами.

Белая овца мяснику
Черная овца одна.

Держи бесплодную корову, пока у тебя не родится дочь.

Девочка взрослеет
Мальчик — тянет.

Тот, кто пришел из азартных игр, идет в азартные игры.

Номера владельца овцы и пастуха не совпадают.

В захвате нет боли.

Ты даешь рукой,

Вы ходите ногами.

Каждое повреждение — панд.

Тысячи мыслей в каждой голове.

Все идут домой.

Лист от каждого клена.
[/spoiler]

This domain is for use in illustrative examples in documents. You may use this domain in literature without prior coordination or asking for permission.

More information...

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz