Ростгўйлик ва ёлғончилик ҳақида мақоллар

Ростгўйлик ва ёлғончилик ҳақида мақоллар

Арафа куни ёлғон гапирганнинг
Намоз куни юзи қора.

Бетга айтганнинг заҳри йўқ.

Бошингга қилич келса ҳам,
Тўғри сўзла.

Ваъда — олтиндан қиммат.

Ваъда — қуруқ, бажарилса — улуғ.

Ваъдага вафо — марднинг иши,
Ваъдасиз — субуциз киши.

Гап келганда отангни аяма.

Ёв макрини ёлғон яширар.

Ёлғон айтган кишининг
Хатари бор ишининг.

Ёлғон айтиб фойда кўрсанг,
Охири зарар топарсан.

Рост айтиб зарар кўрсанг,
Охири фойда топарсан.

Ёлғон — бошга таёқ,
Ошга — суяк.

Ёлғон гап ёқадан чиқар.

Ёлғон гапириб яшагандан
Рост гапириб ўлган яхши.

Ёлғон гапнинг чуви чиқар.

Ёлғон етмиш йил ерда ётса ҳам,
Ёлини чиқар.

Ёлғон ё фарзандга урар,
Ё — давлатга.

Ёлғон ёндирар,
Ҳақиқат қондирар.

Ёлғон ростдан енгилар,
Тўғри элда танилар.

Ёлғон узоққа кетса ҳам,
Ҳақиқат қувиб етар.

Ёлғон уялтирар,
Рост суюнтирар.

Ёлғон-яшиқ гапирма,
Сўнг уялиб ўтирма.

Ёлғонга ё ялқов инонар,
Ё — анқов.

Ёлғоннинг бутунидан
Ростнинг синиғи афзал.

Ёлғоннинг умри — қисқа.

Ёлғончи гавҳарни хор қилар.

Ёлғончи ёлчимас,
Ўғри бойимас.

Ёлғончи ёрилиб ўлар.

Ёлғончи киши эмас,
Ёлғон айтмоқ эранлар иши эмас.

Ёлғончи лоп этар,
Яламачи қон этар.

Ёлғончи тўрга бир ўтар,
Иккинчи ўтмас.

Ёлғончи чин деяолмас,
Чин деса ҳам, эл инонмас.

Ёлғончи ялаб айтар,
Яламачи — ясаб.

Ёлғончи ўликни гувоҳ тортар.

Ёлғончи — қаллоп, ўғри — аллоп.

Ёлғончи ҳоримас,
Ўғри қаримас.

Ёлғончига ишонч йўқ.
Ёлғончига тонг отмас.

Ёлғончига қўшилма,
Тўғри сўзинг яширма.

Ёлғончида ор бўлмас,
Тўғри сўзли хор бўлмас.

Ёлғончидан шон қолмас,
Номидан нишон қолмас.

Ёлғончининг гувоҳи ёнида юрар.

Ёлғончининг гувоҳи — қасам.

Ёлғончининг ёнидан ўтма,
Ростгўйнинг ёнидан кетма.

Ёлғончининг рост сўзи ҳам ёлғон.

Ёлғончининг тилл — калта.

Ёлғончининг шаҳрида шоҳ бўлгунча,
Ростгўйнинг чорбоғида гиёҳ бўл.

Икки ёлғон — бир қасам.

Икки чин сўз — бир ёлғоннинг елими,
Икки ёлғон — бир йигитнинг ўлими.

Икки қасам — бир ўлим.

Йиртиқ уйни ел топар,
Ёлғон сўзни чин топар.

Кўрган йўқ бўлса, эшитган — гувоҳ.

Кўрганни эшитган енгар.

Маддоҳнинг ваъзига ишонма,
Фолбиннинг — сўзига.

Ромчининг ромидан
Ўзингнинг хомхаёлинг яхши.

Рост айтдим — дарс айтдим.

Рост гап айтган енгилмас.

Рост гапга завол йўқ.

Рост гапирган тўғри,
Ёлғончи — ўғри.

Рост сўз ҳаққа қарор топар.

Рост сўзни айт,
Ёлғон сўздан қайт.

Ростгўйлик — бахт,
Ёлғончи — бадбахт.

Ростлик — дўстлик,
Ёлғончилик — кўигулик.

Ростлик — муҳаббат элчиси.

Ростни айтган шон ютар,
Ёлғон айтган қон ютар.

Савдогарда имон йўқ, орни сотар,
Ёлғончида имон йўқ, жонни сотар.

Савдогарнинг ёмон моли йўқ.

Сувни чим тўхтатар,
Ёлғонни — чин.

Сўзига қарасанг, тўқ,
Кўзига қарасанг, оч.

Сўзнинг боши қаттиқ бўлса,
Охири тотлик бўлар.

Тил билан тугилган тугун
Тиш билан ечилмас.

Тил ёмони — бўйинга сиртмоқ.

Тил кичик бўлса ҳам дунёни бузар.

Тил тугса, тиш ечолмас.

Тилдан чиққани — дилдан чиққани.

Туянинг бувраси яхши,
Сўзнинг тувраси яхши.

Туҳмат тош ёрар,
Тош ёрмаса, бош ёрар.

Туҳматнинг умри — қисқа.

Туҳматчи туҳматдан ўлар.

Туҳматчига ўлик — гувоҳ.

Тўмтоқ жумбоқ айтишма,
Ёлғон гапга қотишма.

Тўғри гап туққанингга ёқмас.

Тўғри сўз аччиқ бўлар.

Тўғри сўз кўз ўяр.

Тўғри сўз тошни ёрар,
Эгри сўз — бошни.

Тўғри сўз тутоқтирар.

Тўғри сўз қиличдан ўткир.

Тўғри сўз қулоққа ёқмас.

Тўғри сўзга фил чўкар.

Тўғри сўзлаган одам туғишганингдан афзал.

Тўғри сўзлининг тўни йиртиқ.

Тўғри сўзнинг заҳри йўқ.

Тўғри сўзнинг тўқмоғи бор.

Тўғри тилим тиёлмадим,
Туққаним билан туролмадим.

Уялмай десанг, ёлғон гапирма.

Хашакдан ҳашам бичма,
Ёлғондан қасам ичма.

Чақимчи бир гувала,
Ерга қўйиб увала.

Чақимчи — нишхўрд киши.

Чақимчи — чипор илон,
Заҳри — илондан ёмон.

Чақимчига — чорак ўқ,
Қайтиб келса, у ҳам йўқ.

Чақимчининг афти — чориқ.

Чақимчининг жойи — жаҳаннам.

Чақимчининг тилидан илон ҳазар қилар.

Чиройли мақтовдан
Хунук ҳақиқат яхши.

Эгри ўтирсанг ҳам, тўғри гапир.

Эчкининг тавбаси йўқ.

Ўз сўзли йигит — кун юзли йигит.

Ўзи бошқа, сўзи бошқа.

Ўринли сўз ўқдан ўткир.

Ўтирик гап жонга қасд,
Ўткир пичоқ — қинга.

Ўтирик сўз ўрга бормас.

Ўтирикнинг думи — бир тутам.

Қофияси келганда, отангни аяма.

Ғийбат яқинни ёт қилар,
Тотувни — араз.

Ғийбаткашнинг қозони қайнамас.

Ғийбациз сўз қизимас.

Ғийбатчининг дили кир,
Ғар-ўғрининг тили бир.

Ҳақ гап тош кесар.

Ҳақ гап ҳақиқдан қиммат.


Ты солгал накануне
Его лицо черное в день молитвы.

В том, что сказала Бет, нет яда.

Даже если меч придет к вам в голову
С нужным словом.

Обещание дороже золота.

Обещание пустое, но если оно выполняется, то это здорово.

Сдержать обещание — дело мужчины.
Без обещания — человек без доказательств.

Не щади своего отца, когда дело доходит до этого.

Ложь скрывает его хитрость.

Из того, кто солгал
Ваша работа в опасности.

Если вы получаете выгоду от лжи,
Вам будет больно в конце концов.

Если тебе больно говорить правду,
В конце концов, вы получите пользу.

Ложь — это палка по голове,
Добавьте кость.

Избегайте лжи.

От жизни во лжи
Лучше умереть, говоря правду.

Прекрати врать.

Даже если ложь пролежит на земле семьдесят лет,
Убирайся.

Ложь или удар ребенка,
Или к государству.

Ложь горит,
Правда устраивает.

Ложь легче правды,
Они известны в нужном месте.

Даже если ложь зайдет далеко
Правда догонит.

Ложь смущает
Действительно освежает.

Не лги
Тогда не стесняйся.

Ленивый человек верит в ложь,
Или — анков.

От всей лжи
Правда лучше.

Жизнь лжи коротка.

Лжец презирает драгоценность.

Лжеца не нанимают,
Вор не богат.

Лжец сломается и умрет.

Не лжец
Ложь — не дело иранцев.

Лжец лжет
Ликер кровоточит.

Лжец попадается в сеть,
Второй непереходный.

Лжец не может сказать правду
Даже если это правда, люди не поверят.

Лжец лижет
Ликер — сделать.

Лжец — мертвый свидетель.

Лжец — мошенник, вор — аллоп.

Я не люблю лжецов.
Вор не старый.

Лжецу нельзя доверять.
Нет утра для лжеца.

не присоединяйся к лжецу
Не скрывай своих истинных слов.

Здесь нет места лжецу,
Нет припева с нужными словами.

У лжеца нет славы,
Нет никаких признаков имени.

Свидетель лжеца идет рядом с ним.

Свидетель лжеца — это клятва.

Не проходите мимо лжеца
Не оставляйте правду.

Правда лжеца — тоже ложь.

Язык лжеца короток.

Пока в городе лжецов не появится король,
Будь счастлив в сердце праведника.

Две лжи — одна клятва.

Два правдивых слова — клей лжи.
Две лжи — смерть молодого человека.

Две клятвы — одна смерть.

Он находит разорванный дом,
Ложь находит правду.

Если не видел, то слышал — свидетель.

Что вы видите, то и слышите.

Не верь проповеди Мадды,
На слово гадалка.

Из рома Ромчи
Ваше воображение в порядке.

Сказал правду — проучил.

Говорить правду нелегко.

Это нормально говорить правду.

Правильно говорить правду
Лжец — это вор.

Правда решит.

говорить правду
Прекрати врать.

Честность — это счастье,
Лжец — негодяй.

Честность — это дружба,
Ложь есть ложь.

Истина — вестник любви.

Правда побеждает славу,
Тот, кто сказал ложь, выигрывает кровь.

У купца нет веры, он землю продает,
У лжеца нет веры, он продает свою душу.

У торговца нет плохих товаров.

Трава останавливает воду,
Ложь истинна.

Если вы посмотрите на слово,
Если вы посмотрите ему в глаза, откройте.

Если начало слова твердое,
Конец будет сладким.

Узел, рожденный языком
Не растворяется зубами.

Плохой язык — клеветать.

Даже если язык мал, он может разрушить мир.

Если язык кончается, зубы невозможно открыть.

Что выходит из языка, то и выходит из сердца.

Верблюжья почка хороша,
Значение слова хорошее.

Клевета разбивает камень,
Если камень не треснет, треснет голова.

Жизнь клеветы коротка.

Клеветник умирает от клеветы.

Мертвый свидетель клеветника.Не загадывай скучных загадок,
Не лги.

Вам не нравится то, что вы говорите.

Горько было бы правильным словом.

Правильное слово бросается в глаза.

Правильное слово раскалывает камень.
Кривое слово — голова.

Правильное слово идеально.

Верное слово острее меча.

Правильное слово не радует слух.

Правильное слово — слон.

Человек, говорящий правду, лучше ребенка.

Одежда праведника разорвана.

Правильное слово не имеет яда.

Правильное слово имеет значение.

я не мог нормально говорить
Я не мог этого вынести.

Если вы говорите, что вам не стыдно, не лгите.

Не смейтесь над сеном.
Не клянись ложно.

Рычащая гувала,
Положите его на землю.

Чахимчи — обжора.

Жало — кипарисовая змея,
Яд хуже змеи.

Четверть пули за молнию,
Когда он возвращается, его уже нет.

Облик Чахмчи — свеча.

Ад — место негодяя.

Змея боится языка укуса.

От красивого комплимента
Уродливая правда хороша.

Говорите прямо, даже если сидите скрючившись.

У козла нет угрызений совести.

Человек собственного слова — человек со светлым лицом.

Он другой, его слова другие.

Подходящее слово острее стрелы.

Сидеть — это спасение.
Острый нож — это ножны.

Сидячее слово никуда не денется.

Хвост сидения — пучок.

Когда дело доходит до рифмы, не щади своего отца.

Сплетни убивают близких.
Тотувни — араз.

Котел сплетника не кипит.

Не бывает сплетен без сплетен.

Язык сплетника грязный,
Язык пещерного вора один.

Правда режет камни.

Правда дороже правды.

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz