Jaloliddin Rumiy. Miyasi bo‘lsa, kelarmidi — Islomiy hikoya

Jaloliddin Rumiy. Miyasi bo‘lsa, kelarmidi - Islomiy hikoya

Arslon o‘rmonda fil bilan olishib charchadi. So‘ng tulkini yoniga chaqirib:
— Holdan toydim. Ovga yaramayman. Bor, menga bir eshak ovlab keltir. Birgalikda yeymiz, — dedi.
— Amringiz bosh ustiga, sultonim. Hiyla bilan sizga tiriklay keltiraman, — dedi.
Bir qoyaga chiqib qarasa, o‘tloqda egasiz bir ozg‘in eshak yuribdi. Yoniga bordi, quyuq salom berdi va avray boshladi:
— Bu qup-quruq joyda bir o‘zing nima qilyapsan, do‘stim?
— Shu holimga shukr qilaman. Rizqni Alloh beradi. Shikoyatim yo‘q, kunim o‘tib turibdi. Jon bergan Alloh, non ham beryapti.
— O‘! Sening bu tavakkaling juda kam topiladi. Juda kam bo‘lgan narsa esa yo‘q hukmidadir. Lekin ozuqa yo‘q joyda tentirab yurish senga yarashmaydi.
Bu so‘zlarni eshitgan eshak takror:
— Gaping to‘g‘ri emas. Barcha yomonliklar ochko‘zlikdan keladi. Qanoatdan hech kim o‘lmagan, hirsdan esa hech kim sulton bo‘lmagan, — deb javob berdi.
Tulki eshakning so‘zini bo‘lib:
— Shu quruq qoyaga, cho‘lga sabr qilish ahmoqlikdir. Kel, o‘tloqqa ko‘chgin. Bilsang, u yerda barra o‘t-o‘lanlar, oqar suvlar bor, dedi.
Tulki shirin so‘zlar bilan eshakni avrab, o‘rmonga — to‘g‘ri arslonning uyiga tomon yetakladi. Arslon eshakni ko‘rar-ko‘rmas, o‘kira boshladi. Eshak jon holatda ortga qarab qochdi. Tulki unga yetib olib:
— Hoy sodda va go‘l maxluq! Nega qochyapsan. Bu tovush sening vahimang, xayolingdir. Endigina maysazorga kelgan edik-ku. Sen esa qo‘rqding, qochding, — dedi.
Tulki yana ming bir yolg‘on bilan eshakni ergashtirdi. Arslonning uyi oldiga olib bordi. Arslon eshakni g‘ajib, qornini to‘ydirdi. So‘ngra suv ichish uchun g‘ordan chiqdi. Tulki arslon yo‘qligida eshakning miyasi bilan o‘pkasini yeb qo‘ydi. Arslon qaytgach, vaziyatni anglab, tulkidan:
— Buning miyasi qani? — deb so‘radi.
— Ey sultonim! Agar eshak miyasi bo‘lsa, shunday dahshatli o‘kirikni eshitganidan keyin ham bu yerga (ya’ni, ostonangizga) kelarmidi?

Baxshanda Rafiyeva tarjimasi

Manba: islom.ziyouz.com


Лев устал драться со слоном в лесу. Тогда он позвал к себе лису:
— Я устал. Я не силен в охоте. Приведи мне осла. Мы поедим вместе, — сказал он.
— В вашем распоряжении, мой султан. «Я оживлю тебя с помощью трюка», — сказал он.
Он выглянул из-за скалы и увидел тощего осла, идущего по лугу без хозяина. Он подошел к нему, тепло поздоровался и стал кричать:
«Что ты делаешь один в этом сухом месте, мой друг?»
— Я благодарен за мою ситуацию. Аллах обеспечивает пропитание. У меня нет жалоб, мой день проходит. Бог, дающий жизнь, дает и хлеб.
— Ой! Этот ваш риск очень редок. То, что слишком мало, находится в суждении нет. Но скитаться там, где нет еды, не для тебя.
Услышав эти слова, осел повторил:
«Ты не прав». Все зло происходит от жадности. «Никто не умер от довольства, и никто не стал султаном от гнева», — ответил он.
Лиса перебивает осла:
— Глупо терпеть эту сухую скалу и пустыню. Давай, переезжай на луг. Если вы знаете, там есть трава и проточная вода, сказал он.
Нежными словами лиса убила осла и повела его в лес — прямо к дому льва. Лев начал кусать осла, не видя его. Осел убежал, оглядываясь назад. Лиса догнала его:
«О, простое и невинное создание!» почему ты убегаешь Этот звук — ваш страх, ваше воображение. Мы только что вышли на лужайку. — Ты испугался и убежал, — сказал он.
Лиса последовала за ослом с тысячей и еще одной ложью. Он привел к дому льва. Лев удивил осла и накормил его. Затем он вышел из пещеры, чтобы напиться воды. Лиса съела мозг и легкие осла, пока льва не было. Когда лев вернулся, поняв ситуацию, он сказал лисе:
— Где мозг? он спросил.
«О мой султан!» Если бы у него были ослиные мозги, пришел бы он сюда (то есть к вашему порогу), услышав такой ужасный рев?

Перевод Бахшанды Рафиевой

Источник: islam.ziyouz.com

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями в социальных сетях.
Sirlar.uz

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: