Tulki bilan Chumoli do’st bo’lib bug’doy sepishibdi. Ayyor Tulki har kuni qornim og’riyapti, boshim zirqirayapti degan bahona bilan dalaga chiqmabdi. Chumolining bir o’zi ertadan-kechgacha ishlab suv quyar, o’toq qilar ekan. Nihoyat, bug’doy pishibdi.
Tulki xirmonning bug’doyga to’lib ketganini ko’rib, Chumolini aldab, hosilning barini o’zi olmoqchi bo’libdi.
Chumoli do’stim, shuncha bug’doyni taqsimlab o’tirishning nima keragi bor? Kel, yaxshisi, quvlashmachoq o’ynaymiz. Xirmonga kim birinchi bo’lib yetib kelsa, hamma hosil o’shaniki bo’lsin, — debdi.
Chumoli biroz o’ylanib, nihoyat, rozi bo’libdi.
Yonma-yon turishibdi.
Qani, bo’lmasa boshladik! — deya Tulki qichqiribdi-da, xirmon tomon yugurib ketibdi. Lekin chumoli ham bo’sh kelmabdi. U Tulkining dumiga yopishib olibdi.
Tulki xirmon oldiga yetib kelibdi-da, silkinibdi. Shunda Chumoli sirg’alib tushibdi-da, bug’doy ustiga chiqib olib, o’sha yerdan gap boshlabdi:
Hoy, Tulki, namuncha imillamasang?
Tulki sarosimaga tushib qolibdi: Qachon kela qolding?
Allaqachon! Men dam olishga ham ulgurdim, sen bo’lsang, hali ham hansirab turibsan.
Shunday qilib Tulki yengilib, boshqa hiyla o’ylab topolmay jo’nab qolibdi.
Chumoli barcha hosilni omborga tashib olib, qishda uni bir chekkadan yeb yotaveribdi. Dangasa Tulki bo’lsa butun qish och qolibdi.
Qirg’iz xalq ertagi
Ma’lumotlarni rus tilida o‘qing👇
Лиса и Муравей дружат и сыплют пшеницу. Хитрый Лис не выходил каждый день в поле под предлогом, что у меня болит живот и кружится голова. Один муравей работает с утра до ночи, поливая водой и сажая. Наконец созрела пшеница.
Увидев, что гумно полно пшеницы, лиса попыталась обмануть Муравья и забрать себе весь урожай.
Мой друг-муравей, какой смысл раздавать столько пшеницы? Давай, поиграем в догонялки. «Кто первый дойдет до гумна, тот пусть будет весь урожай», — сказал он.
Муравей немного подумал и, наконец, согласился.
Они стоят рядышком.
Давай, начнем! — закричала Лиса и побежала к гумну. Но муравей пришел не с пустыми руками. Он схватил Лиса за хвост.
Пришла лиса на гумно и затряслась. Потом Муравей соскользнул вниз, взобрался на пшеницу и оттуда заговорил:
Эй, Фокс, почему бы тебе не дать мне образец?
Лисица растерялась: Когда ты пришла?
Уже! Мне удалось отдохнуть, но ты все еще тяжело дышишь.
Таким образом, Лиса была побеждена и ушла, не придумав очередной уловки.
Весь урожай муравей унес в амбар и всю зиму объедает его с одного конца. Ленивый лис всю зиму голодал.
Кыргызская народная сказка
[/spoiler]
This domain is for use in illustrative examples in documents. You may use this domain in literature without prior coordination or asking for permission.
More information...
Расмлари еки мултик булса янада яхши тушунарли буларди болаларга